Лексическое значение слова.
Текст для выполнения заданий A30 |
(1)Катерина Ивановна никогда ни на что не жаловалась, кроме как на старческую слабость. (2)Но я знал от соседки и от бестолкового доброго старика Ивана Дмитриева, сторожа при пожарном сарае, что Катерина Ивановна одна на белом свете. (3)Дочь Настя вот уже четвёртый год как не приезжает – забыла, значит, мать, а дни у Катерины Ивановны считанные. (4)Не ровён час, так и умрёт она, не повидав дочери, не приласкав её, не погладив её русые волосы «очаровательной красоты» (так говорила о них Катерина Ивановна). (5)Настя присылала Катерине Ивановне деньги, но и то бывало с перерывами. (6)Как Катерина Ивановна жила во время этих перерывов, никому не известно. (7)Однажды Катерина Ивановна попросила меня проводить её в сад, где она не была с ранней весны, всё не пускала слабость. (8)– Дорогой мой, – сказала Катерина Ивановна, – уж вы не взыщите с меня, со старой. (9)Хочется мне вспомнить прошлое, напоследок посмотреть сад. (10)В нём я ещё девушкой зачитывалась Тургеневым. (11)Да и кое-какие деревья я посадила сама. (12)Она одевалась очень долго. (13)Надела старый тёплый салопчик, тёплый платок и, крепко держась за мою руку, медленно спустилась с крылечка. (14)Уже вечерело. (15)Сад облетел. (16)Палые листья мешали идти. (17)Они громко трещали и шевелились под ногами, на зеленеющей заре зажглась звезда. (18)Далеко над лесом висел серп месяца. (19)Катерина Ивановна остановилась около обветренной липы, оперлась о неё рукой и заплакала. (20)Я крепко держал её, чтобы она не упала. (21)Плакала она, как очень старые люди, не стыдясь своих слёз. (22)– Не дай вам бог, родной мой, – сказала она мне, – дожить до такой одинокой старости! (23)Не дай вам бог! (24)Я осторожно повёл её домой и подумал: как бы я был счастлив, если бы у меня была такая мама! (По К.Г. Паустовскому) |
А30. Укажите предложение, в котором используется фразеологизм.
1) 5 2) 7 3) 17 4) 4
В заданиях данного типа предлагается помимо фразеологизмов также найти в тексте синонимы и антонимы (прямые и контекстные) и т.д.
Немного теории
Теория по лексическому значению слова была уже приведена к заданиям типа А12
Для выполнения перечисленных заданий экзаменуемым также понадобятся знания следующих определений:
Антонимы – слова с противоположным лексическим значением: черное – белое, день – ночь и т.д.
Синонимы – слова с одинаковым или близким лексическим значением: дом – здание, красный – алый и т.п.
Омонимы – слова одинаковые либо по звучанию и написанию (полные омонимы), либо только по звучанию (фонетические омонимы), либо только по написанию (графические омонимы), но различные по своему лексическому значению: дверной косяк – косяк перелётных птиц (полные омонимы), репчатый лук [лук] - цветущий луг [лук] (фонетические омонимы), По кустам уселись сόрок / Пёстрых скачущих сорόк (графические омонимы).
В художественных произведениях синонимы и антонимы используются для достижения полноты характеристики описываемого явления, для усиления изобразительных и выразительных возможностей текста (например, нередко используются приемы нанизывания синонимов и антонимов). Кроме языковых синонимов и антонимов встречаются также контекстные, индивидуально-авторские синонимы и антонимы – слова, воспринимаемые синонимами и антонимами только в конкретном контексте. Например: контекстные синонимы: …Всю ночь звенел телефон на разъезде и пищали полевые телефоны в измызганном салоне полковника Торопца (М.А. Булгаков); контекстные антонимы: Да, трудно оказалось венскому инструменту победить хохлацкую дудку (В.Г. Короленко).